酒店logo字體設計 造成了漢酒店logo字體設計系的混亂化和復雜化
jiudianlogozitisheji zaochengliaohanjiudianlogozitishejixidehunluanhuahefuzahua
來源:【人和時代?中國】酒店vi設計公司 發布時間:2010-10-11 23:04:09 查看次數:
它還可以表述某方面具有車的形式動態特征的東西,如水車、風車、紡車、車床等等;它甚至可以將一切與“車”有直接或間接關系的人、事、理表達出來,如;車水、車工、車刀、車水馬龍、車過身來、行車表、車站、中夫、車輪戰、車裂、車書等等。此外,“車”還可以作為漢字的設計元素,設計出遵從漢字設計規則的許多新字來,諸如:轟、軋、軌、輪、軒、轅、轎、轉、斬、軟、輕、軸、較、輦、輯、轤等等。由此而引發造就的各種詞句,那簡直不可勝數、難以枚舉。它們不但有“轎車”這類當代車名,也有“軌跡”這類專用術語,更有“輔佐”、“轉化”、“軒昂”、“輕率”這類無所不在的詞匯,甚至有“轟轟烈烈”、“車站再大住不得”這類俗白。也許不難發現,任何古今中外、甚至可以想見的未來場合中.只要有中國人的地方,就隨時隨處會有與“車”有牽連的“設計產品”之使用。
其實,每一個漢字都是這樣的“產品”,它們共同構筑了中華文明,遷延并光大了中華文化。其實,最初的漢字就直接稱之為“文”,中國文字統一后的第一部字典便稱為“說文”,在這部辭書精典中也明確地將漢字的結構規律與法則總結出來,并明確地指出“交畫為文”的道理。而“文明”“文化”這些詞匯,所總結的正是漢字那種“無物不明、無識不化”的特殊功能。在五千年的發展過程中,漢字已成了最完善的“視覺平面信息記錄體系”。有些不究此理、不明此義的人卻違背這些,要搞什么“走世界共同的拼音化道路”的“漢字改革”,成立什么文字改革委員會,他們實質上是想取消漢字的視覺平面結構信息特征,他們不明白漢字多種寫法那統一而同一的構成規律,以減少漢字筆畫來“改造”漢字,甚至以錯字、別字來“規范”漢字。于是,出現了繁簡二體,由于繁體字能包含代替簡化字,而簡化字卻不具有包含代替繁體字的功能(至少在簡化字出臺之前一切漢字典籍均以繁體字留存),因此,這實際上是在每個字少了幾筆之后而多制造出了幾千個常用的漢字,造成了漢酒店logo字體設計系的混亂化和復雜化,試看那越來越厚的字典(必收繁簡兩體),便不難明白這種錯誤的嚴重。這給漢字的規范化帶來了許多困難的工作,不利于時空雙向的開放改革與文化交流。要不然,在以開放改革為基本國策的今天,那個標榜改革的“文字改革委員會”何故要改稱為“文字工作委員會”呢,以簡化為先導,以取消為目的的“漢字改革”正是那種資產階級民主革命和民族文化虛無論下的行政命令之產物。錯了,改過來就是。漢酒店logo字體設計系的寬容性的確有許多“文字工作”等待“文字工作委員會”去工作。
(版權所有:轉載請注明來源于【人和時代?中國】 http://www.yase884.cn 作者:先鋒)
相關文章